Site icon PORTALB

GJUHA – SHËNJUESE E IDENTITETIT

Fatmir Sulejmani

Fatmir Sulejmani

Janë të shumtë historianët e huaj që kanë shkruar libra për Shqipërinë dhe Shqiptarët. Kur shkruajnë mirë për ne, i ngremë në qiell, e kur sjellin të dhëna që nuk përkojnë me gjërat që dimë për vetveten, i shpallim armiq para se të administrojmë fajet e tyre.

Ju kujtohet vepra “Skënderbeu” e historianit dhe albanologut zvicerian Oliver Shmitit, e pritur me zhgënjim të thellë dhe me debate të nxehta, për shkak se autori shkroi se nëna e Gjergj Kastriotit mund të vinte nga një familje serbe. Kaq u desh që në sulmet ndaj autorit të përfshihen edhe ata që nuk e kishin lexuar librin, ata që nuk e kishin haberin se libri i Shmitit është ndër më të rëndësishmit që është shkruar ndonjëherë për Heroin e kombit shqiptar.

Të kuptohemi: vepra autorësh qëllimkëqinj ndaj të shkuarës dhe personaliteteve emblematike shqiptare, si Gjergj Kastrioti Skënderbeu, janë shkruar qysh para 400 vitesh, por betejën me to e kanë fituar përherë dijetarët tanë. Është e njohur përpjekja mjerane e priftit Tomko Mrnaviq për ta sllavizuar Skënderbeun, të cilin e demaskoi Frank Bardhi ynë (1606-1643) me argumentet e pathyeshme të “Apologjisë” së tij, e cila edhe pas aq shekujsh vazhdon të lakuriqëzojë bufët e tjetrit dhe tuxharët shqipfolës që shesin pa dhimtë vlerat e etnisë.

Bardhi na mëson se kundërshtimi i të dhënave të shpifura të një vepre historike u takon profesionistëve të fushës, jo gjithkujt. U takon atyre që fillimisht verifikojnë burimet nga janë marrë të dhënat e një shkrimi, atyre që kontrollojnë saktësinë e citateve të shfrytëzuara si argumente në ndonjë vepër. Më pastaj, pasi ta kenë bërë këtë, sjellin në kujtesën e publikut të dhënat ekzistuese që ndryshojnë nga ato të veprës, të vërtetat e së cilës konsiderohen të pasakta, ose bëjnë gjurmime të reja për të shtruar me përgjegjësi kundërargumentet.

Por, ta lëmë këtë temë për t’u ndalur shkurt në veprën “Një histori e përmbledhur e Shqipërisë” e autorëve Bernd J. Fisher-it dhe  Oliver Jens Shmit-it, të botuar në shtatorin e këtij viti nga shtëpia botuese e Prishtinës ARTINI, në përkthim të Col Mehmetit. Vepra në fjalë hapet me kapitullin “Midis vullnetit rajonal dhe sundimit perandorak”, në të cilin trajtohet roli i Gjuhës shqipe në ravijëzimin e të shkuarës dhe të tashmes sonë.

Po sjell në vijim në formë parafrazash disa të dhëna që shpjegojnë rëndësinë e Shqipes si shënjuese e identitetit tonë:

Shkrimi është shkruar enkas për Portalb.mk. Të drejtat e publikimit i kanë vetëm Portalb.mk dhe autori, sipas marrëveshjes mes tyre.

Exit mobile version