Site icon PORTALB

DERVISH CARA I HARRUAR

Fatmir Sulejmani

Fatmir Sulejmani

Gati të gjithë ata që e kanë lexuar veprën e Aleksandër Matkovskit “Kryengritja e Dervish Carës”, më kanë pyetur përse e kam përkthyer nga e para, pas botimit në edicionin e “Flakës…” në vitin 1985. Për ta sqaruar këtë, për t’i njoftuar ata që nuk kanë pasur rastin ta lexojnë librin me përmasat/ peshën e kryengritjes në fjalë, veçmas për të qenë korrekt me vetveten dhe me lexuesit e mi, po e bëj këtë shkrim, duke u shërbyer dhe me ca pjesë të parathënies së veprës së përkthyer.

Veprën e Matkovskit, fillimisht e përktheu në shqip Lutfi Rusi, në një kohë kur Maqedonia u kaplua nga ethet e shovinizmit serb dhe u bë poligon i  një lufteje të pistë speciale. S’do mend se botimi në kësi rrethanash i librit që flet për kryengritjen antiosmane me shtrirje shumë të gjerë gjeografike, por, kush e di përse, të harruar e të lënë anësh nga studiuesit sllavë dhe shqiptarë, ishte më shumë se trimëri. Aq më tepër kur dihet se studimi i A. Matkovskit, për shkak të lëndës së ndjeshme (hedhjes dritë mbi një kryengritje të bërë nga shqiptarët pikërisht në hapësirat ku jetojmë edhe sot, mbi një kryengritje gjithsesi më të vjetër dhe të pakrahasueshme me cilëndo përpëlitje liridashëse të sllavëve të Ballkanit), nuk kishte mundur të botohet paraprakisht në maqedonishte, në gjuhën në të cilën u shkruajt. Së këndejmi, mund të merren me mend problemet me të cilat është ballafaquar përkthyesi i veprës Lutfi Rusi, që gjithsesi përndjehen në botimin e parë të saj.

Po japim pra sqarimet e premtuara më lart:

Këto pra janë shkaqet që më shtynë ta ripërkthej veprën “Kryengrtja e Dervish Carës” të shkencëtarit të parë serioz në Maqedoni që, në mënyrë boll korrekte, zbardhi betejën e madhe antiosmane të shqiptarëve. Meritat e tij dalin edhe më shumë në pah kur të kihet parasysh e dhëna se ai si joshqiptar guxoi të shkruajë me respekt për një ngjarje të lavdishme historike të shqiptarëve.

Ndërkaq, meritat e përkthyesit të parë të veprës në shqip Lutfi Rusit, janë ndoshta edhe më të mëdha, sepse libri doli në dritë në njërën prej stinëve më antishqiptare, kur qenia jonë ishte rrëgjuar në heshtjen dhe pritjen e frikshme të asaj që do të sillte e nesërmja. Këtë meritë të madhe nuk e zbehin me asgjë të vetme lëshimet e sipërpërmendura, sepse ngjarjet duhet parë me syrin e kohëve konkrete, sepse botimi i parë shqip i kësaj vepre madhore bën pjesë ndër aktet më të guximshme të një plejade të tërë njerëzish të ndjekur këmba-këmbës nga mizëria e zagarëve të sistemit. Shi për këtë, e them botërisht se përkulem përpara këtij guximi.

Pëndryshe, akti i daljes në dritë të kësaj vepreje, në një kohë kur askush nuk dinte gjë për kryengritjen madhështore që kishte ndodhur mes nesh dhe nga njerëzit tanë; akti i përkthimit/ botimit të studimit që vin të shpërfaqë përpjekjen e madhe çlirimtare të shqiptarëve, të ndodhur pikërisht gjatë viteve kur, sipas armiqve tanë, ne na paskan sjellur pushtuesit në këto vise, nëse hiq tjetër, qe përgjigjja më shtanguese për albanofobët dhe shkencëtarët mjeranë, të cilët duhet ta kuptojnë se kryengritja, që mobilizoi në total mbi 100.000 burra dhe zgjati më shumë se 3 vjet (1844-1847), nuk ka mundur të organizohej nga një popullatë ardhacake dhe e pakonsoliduar sa duhet brenda një hapësire gjeografike. Botimi i parë këtij libri është nokdaun vetëdijesues për të gjithë ata që shkumojnë post festum për idilat ndërmjet pushtuesit dhe të pushtuarit, padronit dhe hizmeqarit, shtypësit dhe robit…, të cilët duhet ta kuptojnë se me injorancën e tyre, në fakt pështyjnë inteligjencën dhe gjakun e stërgjyshërve krenarë që nuk i duruan nëpërkëmbjet e dinjitetit… Akti në fjalë është njëkohësisht dhe qortimi më dashamirës dhe më dobiprurës për shkencëtarët tanë, të cilët, në vend të humbjes së energjive me spekulimet e të tjerëve, në vend të bërjes së karrierës me llafe dhe me të vërteta triviale, duhet të gjurmojnë arkivave të vërtetat historike të shqiptarëve të këtyre trevave, me çka do të mbyllej kapitulli i poshtërimeve dhe mohimeve të vazhdueshme të bëra mbi kurrizin e etnisë sonë fatkeqe.

Shkrimi është shkruar enkas për Portalb.mk. Të drejtat e publikimit i kanë vetëm ©Portalb.mk dhe autori, sipas marrëveshjes mes tyre.

Exit mobile version